發現翻譯是一件有趣的事。

踏入接案翻譯,一邊享受精緻的文字從我手中打出來,一邊自由安排自己翻譯的時間是我的夢想。

很高興接到一間翻譯社試譯的機會,卯起勁來試翻後...認真覺得翻譯真的是非常勤奮的一個工作,

時間雖然真的比較自由,但是必須懷抱非常大的求知慾和精益求精的精神。

但令我開心的是,一次一次的改過譯文可以得到不只一種答案的說法,有種發現文字世界很精彩的感覺?)

不知道如何翻譯時,可以嘗試打關鍵字搜尋相關用字文章,再篩選自己需要或想要的氛圍的文字,比如說要沈著一點、制式一點、或是浪漫一點。

光是銀閣寺這樣的關鍵字,就可以搜尋到非常多種部落格寫法(尤其是知名觀光景點),一邊尋找不同部落客風格的文字或文章,一邊閱讀是件奇妙的事。

然後把收集到的一些寫法互相比較參考,加上一些自己的判斷、試著潤飾語句,慢慢去烘烤譯文這塊派。

 

但因為一直在尋找篩選思考,也要給頭腦適當的休息,我會吃些好甜好好吃的葡萄乾、喝點水、玩點挑戰性還沒那麼高的翻譯:)讓自己覺得:「嗯!好像又可以繼續了。」

然後再反覆思考查詢,反覆閱讀自己的譯文。

「這句沒想法了,試著下一句。」

「這個詞明明被用瞎了,我卻完全沒想到這個詞!」

「這個人部落格寫得好認真,觀光交通方式等等都寫得非常周全。」

「這部落格的文字好美喔,而且賞櫻的感覺很有深度!」

試著觀察異於自己的文風和撰文者的想法。

逐漸把派完成。(硬是要用派XD我餓了)

而且翻譯中查資料這件事,會不停地觀察大同裡面的小異,

公司官網的固定用詞有哪些、可能會有什麼小變化;或是對於一項人事物,有著不同的觀察方式會細微差異的形容方式。

覺得很棒!

坦白說永遠都感覺翻得不夠好,翻譯是個很容易口渴的過程,希望這些後來都成為自己的經驗持續進步,我要繼續努力!

arrow
arrow

    Sunny 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()